Archive

Tag Archives: Algernon Swinburne

On Facebook I have just finished the third of five takes of a series called “ah, humanness.” This two-word humdinger of a phrase showed up in a comment by my poet friend Susan Vespoli a few days ago. It has been stuck in my head ever since. Some of that is due to Eugene G. O’Neill, an American playwright of the 20th Century.

In Drama class in high school we were required to portray roles from classic plays of our choosing. At home were books of decades past bequeathed to my mother by our unrelated-by-blood Aunt Peg, and there were several plays by Eugene O’Neill among them. So in class I became both Driscoll and Yank for Yank’s death scene in Bound East for Cardiff, and I got a rave review from Miss Ornstein (later Mrs. Frye) for my Eben Cabot in Desire Under the Elms. But one of O’Neill’s Dramatis Personae that would have fit me like my skin was Richard, pretentious and melodramatic schoolboy son of newspaper publisher Nat Miller, in perhaps the only well-known comedy penned by O’Neill, a charming slice of Americana called…Ah, Wilderness!

The title is derived, of course, from the famous Quatrain XII by Hakim Omar Khayyám, as translated by Edward FitzGerald, poet and contemporary of William Makepeace Thackeray and Alfred, Lord Tennyson. It goes something like this:

A Book of Verses underneath the Bough,
A Loaf of Bread, a Jug of Wine, and Thou
Beside me singing in the Wilderness–
Ah, Wilderness were Paradise enow!

I say “something like this” because there were at least five editions of FitzGerald’s translation, and he fiddled with the translations between editions, and the one above seems to be the popular version. But you will find that the Jug is a Flask sometimes, and sometimes it precedes the Loaf of Bread. There’s also the fact that FitzGerald, partly to cleave to the Quatrain form with its rhyme scheme aaba, did a free translation, wandering from a direct translation for the sake of liveliness and pith. Here for comparison is a more literal translation done by Edward Heron-Allen, an English scholar who was born only two years before Edward FitzGerald died:

I desire a little ruby wine and a book of verses,
Just enough to keep me alive, and half a loaf is needful;
And then, that I and thou should sit in a desolate place
Is better than the kingdom of a sultan.

I’m going with FitzGerald, who for my money gives Khayyám more Zing, and yet retains his core content. Of course, it’s a stretch to turn a “desolate place” into a “wilderness.”

Ah, Wilderness. Ah, Desolate Place.

Ah, Humanness. Just a little free-translative twist…

The Poetry that springs from whence we’ve wended,
The Warp, the Woof, the Fabric rent and mended,
The words with friends, the text exchange, a phrase–
Ah, Humanness, this Poet I’ve befriended!

So I have resolved to write a Rubáiyát of my own. FitzGerald’s later editions contained more than 100, but fewer than 200, quatrains, a selection from the more than 1200 attributed to Khayyám. I will do at least 200. It may take a few days, but my confidence that I can do it at all is based on the send-up I did long ago on Algernon Swinburne’s “Garden of Proserpine” and its 112 lines; my “The Compost of Alginate Windburn” had 136 lines, among them these:

We are not sure of value
And zest is not demure
When winning a new pal, you
Must sell and grin and lure;
And lust, grown vaguely cryptic
Ensorcels us in diptych
Then stings our face with styptic
Once shaven shearly sure.

Swinburne’s form, with its penultimate-lines triplet, is more complex by far than Khayyám’s quatrains. I knocked off the “Ah, Humanness” quatrain in less than 10 minutes. I figure a 30-hour workweek will be sufficient for my Rubáiyát, but we’ll see.

As the title of this post indicates, I’ll be assuming the ridiculous nom de plume of Ghary Khayyáhowyadūn [Gary. Hi ya, how ya doin.] for this endeavor. If I stumble into something better than slapstick-whither-thou-goest for this thing–and I earnestly HOPE to, believe me–so much the better. Stay tuned, Friends!



Image

Last night Denise and I drove to Phoenix to attend Caffeine Corridor, a poetry event held the second Friday of the month at the {9} Gallery in the heart of Phoenix, Arizona. John Spaulding and Jia Oak Baker were the co-features. Jack Evans, Shawnte Orion and Bill Campana were the co-hosts.

At the open mic, I quoted Ernest Hemingway: “What a writer has to do is write what hasn’t been written before or beat dead men at what they have done.” I then read this verse from one of my favorite poems, “The Garden of Proserpine” by Algernon Swinburne:

Though one were strong as seven,
He too with death shall dwell,
Nor wake with wings in heaven,
Nor weep for pains in hell;
Though one were fair as roses,
His beauty clouds and closes;
And well though love reposes,
In the end it is not well.

I then read an excerpt from my pastiche of this poem, starting with this verse, the analogue of Swinburne’s:

Though he be true as taxes
His strength is bound to vanish
To quell with prophylaxis
And Agamemnon banish
To unborn hero’s limbo
Not Scarlett’s Rhettish slim beau
But gone—it’s Tough Stuff, Jimbo,
Don’t fret when you’re unmannish.

(I bowdlerized the verse slightly, changing “Tough Shit” to “Tough Stuff,” having seen a preteen girl in the audience. Perhaps I should not have bothered; subsequent poets dropped F-bombs and other salty language.)

I confess: I am trying to beat a dead man at what he has done. “The Garden of Proserpine” has 112 lines in 14 verses. My pastiche, which has gone by the absurd title “The Compost of Alginate Windburn,” has 128 lines in 16 verses. My attempt is to be at least as metrically precise as Swinburne, and say more, and be more entertaining.
Here’s a link for those who would like to see Swinburne’s poem for comparison: http://www.poetryfoundation.org/poem/174555

Here’s my poem.

Near where the earth is queasy
Far from the mad and clouded
We cast a glance uneasy
With debt charge thus unprowed/hid,
And cast aside defenses
In search of truth’s clear lenses
For Allouette’s tense is
All past us: she’s a-shrouded.

We are stunned with tears divisive
And laughter full of weep
When rulers indecisive
Make ethicists to creep
We are browbeat by a rock star
Who scabbards at the cock bar
With tentacles of mock tar
That count us all as sheep.

Pale, beyond and on it
Are maggots fiercely feeding
On rife corruption. Wan, it
‘S a scene of pain and bleeding;
And reapers scythed and sceptered
Ride wolfish bones they’ve kept furred
Accosting some inept turd
Who wans to write a sonnet.

We have not made pavilions
Well stocked with ammunition
And ordnance by the millions
And powdered superstition
Till love, grown mock-pugnacious
With thoughts grown unsagacious
Bids us be full rapacious
With kills in the quadrillions.

We are not sure of value
And zest is not demure
When winning a new pal, you
Must sell and grin and lure;
And lust, grown vaguely cryptic
Ensorcels us in diptych
Then stings our face with styptic
Once shaven shearly sure.

Though he be true as taxes
His strength is bound to vanish
To quell with prophylaxis
And Agamemnon banish
To unborn hero’s limbo
Not Scarlett’s Rhettish slim beau
But gone—it’s Tough Shit, Jimbo,
Don’t fret when you’re unmannish.

Enacted is a mock eclipse
With cardboard and a flashlight
Betokening apocalypse
Red-needled by the dash light
And clutch and brake and revver
With press of pad or lever
Will, with our help, endeavor
To fire the embered ash light.

Predation is pre-dated
By simple cell division,
When reproduction’s sated
Replete with finished fission,
But soon or late they’ll home in
On prey declared a foeman
Becoming Satan’s showman
Whilst sneering with derision.

The rending of a sinew
The rendering of fat
The bald heart-rending menu
Of lean meat for a Sprat
Can incantations stifle
And able-bodied wife’ll
Take aim with bow or rifle
At all but feral cat.

Despicabilitation
Depends on whom you ask,
In furtive assignation
Bedecked with code and mask,
But wanderlust will fill in
For demoiselle and villain:
A mouth to gather krill in
When nourishing’s the task.

They launch us as a seedling
And soon we grow a sprig
And life’s incessant needling
And reason’s whirligig
Give rise to shoots and branches
And if Hop Sing fair blanches
The Ponderosa ranch is
Not home to cur nor pig.

If only Arch and Jughead
Were here to make their peace
And Betty, nude, her bugbed
Too rasped for lust’s surcease,
The turkey man would carve all
The white meat off and starve ol’
Geronimo, who’d marvel
Whilst signing the release.

And what of the Titanic?
It took a body blow
And fell, hydrodynamic,
To ocean’s floor, laid low.
We never learned that lesson.
Our hubris got a guess in
That flukes occur, so dress in
Your camo: time to go.

And so we’ve gone, repeatedly,
And so we will till dead,
We preen so undefeatedly!
We’ve striven, driven, bred!
But anguish nips our ankles
And peace with honor rankles,
The world puts paid to prank else
It turns to char instead.

The winter’s tale is done now.
The snow has covered all.
We’re freshly out of fun now.
The hallmark lacks a hall.
So if we are degraded
As biomass, and shaded
With taupe since light has faded
Cache out your wherewithal.

And all will be forgotten
As weird ralphcramdenness
As passions misbegotten
That burned in randomness
And cosmic fuzz prevailing
Will still the gnashic wailing
And lose our ships unsailing:
Abducted, ransomless.

Did I beat him? I think the best answer is No and Yes and It Doesn’t Matter. The attempt stretched me as a poet. I’m happy to suggest such an attempt to all my fellow versifiers, including you (yes, you!)…