I’m no photorealist, but I took two days instead of my usual one with my page image in order to take the proper time to be a tourist in Photorealville. Like a marathon, it’s more fun HAVING done it than actually DOING it.
In French, “Il faut que…” means, approximately, “It is necessary that…” I haven’t studied French in more than thirty-five years, but I think whatever follows the phrase must take the subjunctive. Luckily I only needed the phrase to make an international bad pun. This one isn’t just punning for the sake of, though. With Ill meaning Sick and Faux meaning False and Ku meaning Haikuesque, the play on words fits the words of the poem, which are these:
out of the darkness,
into the comprehensible:
uneasily done…
One example is Galileo’s Inquisition-forced recantation of his assertion that the Earth revolves around the Sun, rather than vice versa. He is rumored to have muttered “Eppur si muove” [“Nevertheless, it [the earth] still moves”] as he walked off to compromised freedom.
A more recent example is Richard Feynman’s bucking of NASA authority in publishing, and demonstrating, his assertion that the material that the O-Rings were made of was the likely cause of the Challenger disaster. Less known is the fact that he was on a supervisory committee for the approval of textbooks in the state of California, and tried to fight senselessness in the textbooks he reviewed, to little avail and in the face of offered bribes and other senselessness. He finally quit in frustration and emotional stress; THAT battle he could not continue to fight.
Bottom line: If you have a Truth that defies societal “truth,” and you wish to defend the Truth, prepare for uneasiness.




